It’s a very polite way to ask somebody: “Why did you come to see me? What can I do for you?” We can say it when someone comes to see you, but you didn’t expect this person. _____________________________日本語訳___________________________________
ホグワーツ魔術学校を卒業し久しく顔を見せていなかったヴォルデモート(トムリドル)に対して、ダンブルドアが、何故訪ねてきたのか理由を聞くためにto what do I owe the pleasure? 『どのようなご用件かな?』と尋ねています
他にはどのような用例がある?
to what do I owe the pleasure? は他にもこのようなシチュエーションで使われます
1. 予期しない訪問
Situation: 突然、古い友人がオフィスに訪ねてきた。 Example: 🔹 “Oh, John! Long time no see. To what do I owe the pleasure?” (おや、ジョン!久しぶりだね。今日はどんなご用件で?)
2. 予想外の電話
Situation: 久しく連絡がなかった人から電話がかかってきた。 Example: 🔹 “Hello, Sarah! To what do I owe the pleasure of your call?” (やあ、サラ!君から電話をもらうなんて、今日はどうしたの?)
3. 上司や重要人物が訪れたとき
Situation: 会社の社長が突然自分のデスクにやって来た。 Example: 🔹 “Mr. Williams! To what do I owe the pleasure of your visit?” (ウィリアムズ社長!本日はどのようなご用件で?)
4. 予想外のメール
Situation: しばらく連絡のなかったクライアントからメールが来た。 Example: 🔹 “Dear Mr. Thompson, To what do I owe the pleasure of your email?” (トンプソン様、ご連絡をいただき光栄です。今日はどのようなご用件でしょうか?)
他にこの表現についての留意点は?
このように人に訪ねてきた理由を聞く時にとても便利な表現であるto what do I owe the pleasure?ですが、留意しなければいけないことがあります。
それは、この表現は皮肉として使われることもあるということです
例えば以下の例を見てみましょう
5. 丁寧な皮肉(軽いジョーク)
Situation: 普段あまり来ない同僚が突然訪ねてきた。 Example: 🔹 “Mike! To what do I owe the pleasure? You never visit me!” (マイク!一体どういう風の吹き回しだい?君が訪ねてくるなんて珍しいね!)
コメント